Kompensasjon For Stjernetegn
Betydende C -Kjendiser

Finn Ut Kompatibilitet Med Stjernetegn

Jeg vil ikke skrive skjønnlitteratur som forkynner: Jokha al-Harthi om himmellegemer og Booker-prisen

Jaipur Literature Festival, 2020: Den omanske forfatteren Jokha al-Harthi snakker om å dokumentere skiftende politisk landskap, hennes opplevelse i Jaipur og mer

2020 Jaipur Literature Festival, Jokha al-Harthi booker-pris, 2020 Jaipur Literature Festival-oppdateringer, 2020 Jaipur Literature Festival dag 1, 2020 Jaipur Literature Festival diggi-palass, bøker 2020 Jaipur Literature Festival, indisk ekspressJaipur Literature Festival, 2020: Jokha al-Harthi er mottakeren av Man Booker International-prisen i 2019 og den første kvinnelige omanske romanforfatteren som ble oversatt til engelsk.

Det sentrale temaet for Himmellegemer er ikke en hindring for oppfyllelse, men en intens, nagende lengsel som forblir til tross for oppfyllelsen. Fortalt av forskjellige karakterer, utfolder den banale romanen seg for det meste fra de subjektive perspektivene til tre søstre Mayya, Asma og Khawla, bosatt i den omanske landsbyen al-Awafi, mens forfatteren gir et intimt, innlevd bilde av deres felles drømmer, ambisjoner, trassig håp, for tidlig hjertesorg og en lengsel som opprettholder det hele, farget av undertrykkelsens nyanser.





Jokha al-Harthi – mottaker av Man Booker International-prisen i 2019 og den første kvinnelige omanske romanforfatteren som ble oversatt til engelsk – sprer historien sin over tre forskjellige generasjoner, og understreker deres forskjeller, men hovedsakelig på deres manglende evne til å slutte fred med det de ser og hvem de har blitt. Lengsel farger hvert alfabet i al-Harthis roman. Karakterene ser hele tiden tilbake og dette resulterer i dokumentasjon av hver forbigående personlig skam, enhver offentlig ydmykelse. Det utviklende politiske landskapet i Oman er syet med forskjellige tråder på historien al-Harthi forteller. Det personlige her er politisk.


amanda bynes networth

LES| Mat er min immigranthistorie og Darjeeling Express kjærlighetsbrevet mitt til Kolkata: Asma Khan



Forfatteren deltar på Jaipur Literature Festival i år og snakket på sidelinjen med indianexpress.com om hva slags skjønnlitteratur hun foretrekker, hennes ikke-dømmende empati og hvordan det føles å lese arbeidet hennes i oversettelse.

2020 Jaipur Literature Festival, Jokha al-Harthi booker-pris, 2020 Jaipur Literature Festival-oppdateringer, 2020 Jaipur Literature Festival dag 1, 2020 Jaipur Literature Festival diggi-palass, bøker 2020 Jaipur Literature Festival, indisk ekspressAlharthis andre roman, Celestial Bodies (Sandstone Press, Storbritannia, 2018), var en av de seks romanene som ble nominert til Man Booker International Prize i 2019.

Du bruker fiksjon for å dokumentere det skiftende politiske landskapet i Oman. Tror du å fiksjonalisere fortiden gjør det lettere å skrive om det, eller vanner det ned virkningen?



Jeg ønsker ikke å gi noen direkte melding gjennom skrivingen min. Jeg vil ikke skrive skjønnlitteratur som forkynner. Hvis det er noen politisk, sosial, historisk problemstilling, vil jeg heller blande dem sammen i en historie. Jeg ønsker å formidle dem gjennom fantasi. God litteratur lærer oss, men når den blir for direkte, ligner den på prekener. Jeg vil at leserne skal tenke og tenke nytt etter å ha lest romanene mine.

I hennes anmeldelse av American Dirt av Jeanine Cummins, skriver Parul Sehgal, bokkritiker i The New York Times, jeg er av den overbevisning at skjønnlitteratur nødvendigvis, selv ganske vakkert, krever å forestille seg en annen av et eller annet slag. Mens du skriver Himmellegemer , som er dypt forankret i omansk politikk, gjorde du det samme eller var du redd for at andre lesere kanskje ikke forstår?



Da jeg skrev, tenkte jeg ikke på noe annet. Jeg var så oppslukt i arbeidet mitt at jeg ikke tenkte på hvordan romanen vil bli mottatt. Jeg måtte ignorere det fordi, hvis ikke, ville jeg måtte takle et nytt press. Jeg var opptatt av å fortelle historien jeg ville fortelle.

BILDER| Jaipur Literature Festival 2020: Fra kulturelle utstillinger til paneldiskusjoner, ting som livet opp Dag 1



Overrasket Bookerprisen deg da?

Ja, ja, på en god måte, selvfølgelig. Den mest gledelige delen er at den bekrefter at andre med ulik bakgrunn leser arbeidet ditt og alle kan forholde seg til det på en iboende måte. De kan, vi kan, fordi vi alle er mennesker. Omstendighetene våre kan være forskjellige, men vi lider på samme måte. Vi har vokst opp med å lese Marquez og andre russiske forfattere, og vi kunne fortsatt forholde oss til dem på en grunnleggende måte. Prisen bekreftet det.



Arbeidet ditt er oversatt av Marilyn Booth. Hvordan var det å lese arbeidet ditt på et annet språk, laget av ord valgt av noen andre?

Jeg leste oversettelsen med hvert kapittel, og Marilyn har gjort en nøyaktig jobb. Jeg tror hun har klart å fange romanens sjel.



Behandler du alle karakterene dine likt, eller er du mer empatisk overfor noen?

Jeg føler empati for alle karakterene mine. De har forskjellige livssyn enn meg, men det spiller ingen rolle. Jeg dømmer dem ikke.

Hvordan har det vært i Jaipur?

Dette er min andre gang i byen og første gang på festivalen. Jeg ble så positivt overrasket over å se at folk har lest arbeidet mitt på engelsk. Forholdet mellom Oman og India går tilbake til mange, mange år siden, så det er spennende å være her.

Del Med Vennene Dine:


cheri oteri giftet seg